Face The Music Nghĩa Là Gì

     

Xin mừng đón quý thính giả mang đến với bài học tiếng Anh “Words và Their Stories.”

Có không hề ít thành ngữ Anh-Mỹ nghe thì êm tai, tuy vậy nghĩa lại ko êm vơi tí nào.

Bạn đang xem: Face the music nghĩa là gì

Bạn vẫn xem: Face the music tức là gìBạn đang xem: Face the music tức thị gì

Bạn sẽ xem: Face the music tức là gì

Đang xem: Face the music tức thị gì


*

*

“Đối phương diện với âm nhạc” là 1 ví dụ điển hình. Khi ai kia nói rằng họ phải “đối phương diện với âm nhạc”, điều ấy không tức là họ vẫn đến một trong những buổi biểu diễn music hoặc buổi hòa nhạc.

Chẳng hạn như “Face the Music.” lúc ai kia nói họ cần “face the music,” thì không tức là họ đang đi dự một buổi trình diễn âm nhạc hay một buổi hòa nhạc.

“Đối mặt với âm nhạc” tất cả nghĩa là đồng ý kết quả khó chịu của một hành động.

“Facing the music” bao gồm nghĩa là gật đầu đồng ý những kết quả không vui của một hành động.

Unpleasant tức là không vui, khó khăn chịu; result là kết quả, tuy nhiên trong nghĩa không vui thì giờ đồng hồ Việt ta thường xuyên nói là hậu quả.

Người Mỹ thường áp dụng từ “khuôn mặt” theo phong cách này. Ví dụ, “Tôi ko thể đương đầu với một đêm cắm trại nữa! Trời lạnh với mưa ”. Hay “Trong cuộc sống, chúng ta phải đương đầu với nỗi khiếp sợ của mình.”

Người Mỹ thường được sử dụng từ “face” theo phong cách này. Chẳng hạn như, I can’t face another night of camping! It’s cold and rainy. Xuất xắc “In life, you must face your fears.”

Về nghĩa tự “face” thì tiếng Việt mình có thể tạm dịch là “đối mặt” tuy vậy ở thể bao phủ định như vào câu “I can’t face another night of camping! It’s cold & rainy” thì lại đề xuất hiểu là “Tôi không thể chịu được nổi thêm một đêm gặm trại nữa! Trời lạnh với mưa dầm dề”. Trong câu sau “In life, you must face your fears” thì hoàn toàn có thể hiểu là “Trong cuộc sống, ta phải đồng ý những nỗi lo lắng sợ.”

“Face” khôn xiết thường được sử dụng theo nghĩa này. Nhưng bây chừ ta hãy trở về thành ngữ “facing the music.”

Hãy tưởng tượng một người các bạn yêu cầu bạn chăm lo chiếc xe cộ thể thao red color tuyệt đẹp của cô ấy ấy.

Hãy tưởng tượng một người chúng ta nhờ bạn âu yếm chiếc xe thể thao đẹp màu đỏ.

Cô ấy đưa cho mình chìa khóa và nói, “Cảm ơn không hề ít vì vẫn xem xe của tớ khi tôi đi vắng. Mà lại xin chớ lái nó. Đó là 1 chiếc xe rất là nhanh và bạn không có bảo hiểm. ”

Cô ta giao chìa khóa cho mình và nói, “Cảm ơn những đã để mắt xe của tôi trong những khi tôi đi vắng. Cơ mà làm ơn đừng lái nó đi đâu nhé. Nó chạy cực cấp tốc và chúng ta thì lại không mang tên trong bảo đảm xe.”

Trong câu vừa rồi, bao gồm thành ngữ take care of có nghĩa là chú tâm săn sóc, sports car là xe pháo hơi thứ hạng thể thao; extremely là trạng từ, có nghĩa là cực kỳ hay rất là extremely fast, cực nhanh, nhanh hết sức; insurance là bảo hiểm.

Nhưng các bạn không nghe. Bạn muốn khoe với cùng 1 số bạn bè và vờ vịt chiếc xe cộ là của bạn. Bởi vậy, chúng ta lái nó quanh thị trấn vào một đêm. Như xui xẻo sẽ xảy ra, các bạn mất lái và lao vào một biển báo dừng.

Nhưng bạn dường như không nghe lời. Bạn có nhu cầu khoe mẽ cùng với một vài người bạn và giả vờ chiếc xe là của bạn. Một trong những buổi tối bạn lái nó đi chơi. Với chẳng may chúng ta lạc vô lăng đâm xe vào một bảng “STOP.”

Show off tức là khoe khoang, nói nôm mãng cầu là khoe mẽ; pretend là giả vờ; luck là may mắn; bad luck là vận xấu, xui xẻo; thất bại control là mất kiểm soát. Khi lái xe pháo ta hay nói là lạc tay lái.

Thiệt hại là nghiêm trọng. Khi bạn của công ty trở về, các bạn phải nói mang đến cô ấy biết chúng ta đã làm gì và “đối khía cạnh với âm nhạc”.

Xem thêm: Xây Dựng Nông Thôn Mới Là Gì, Hỏi Đáp Về Xây Dựng Nông Thôn Mới (17/10/2018)

Xe bị hư sợ nặng. Khi người các bạn chủ xe cộ trở về chúng ta phải nhắc lại đến cô ấy chuyện đã xảy ra và “nhận lãnh hậu quả.”

Damage hoàn toàn có thể dùng vừa như hễ từ, ở đấy là danh từ tức là sự hư hại; tính từ severe có nghĩa là nghiêm trọng, trầm trọng, hoặc nói cách khác nôm na là “nặng nề.”

Đa số tín đồ Mỹ mọi biết thành ngữ “face the music.” Thành ngữ này đã bao gồm từ rộng 150 năm nay. Tương tự như nhiều thành ngữ khác, không rõ được lịch sử của thành ngữ này.

Năm 1851, bên văn James Fenimore Cooper biết tới đã lý giải thành ngữ “face the music” là 1 thuật ngữ của kịch trường.

Trong một nhà hát, dàn nhạc thường ngồi trước sân khấu. Do vậy, các diễn viên lên sảnh khấu đương đầu với những nhạc công. Những diễn viên siêu căng thẳng, một triệu chứng được gọi là triệu chứng sợ sân khấu. Họ hoàn toàn có thể muốn chạy trốn. Đối mặt với âm thanh có nghĩa là gật đầu đồng ý nỗi lo âu sân khấu với không đầu hàng nó.

Trong một rạp hát, ban nhạc thường ngồi tức thì trước sảnh khấu. Do thế, các diễn viên ra sảnh khấu sinh hoạt thế đối diện với những nhạc công. Những diễn viên siêu hồi hộp, fan ta thường điện thoại tư vấn là “khớp sảnh khấu.” Họ rất có thể muốn chạy trốn. Thành ngữ “Face the music” đi đến chỗ tất cả nghĩa là đồng ý tình trạng khớp sảnh khấu với không chịu đựng thua.

Word experts also say “face the music” may have come from the military.Các chuyên viên về từ bỏ ngữ cũng nói “face the music” có thể xuất xứ từ bỏ quân đội.

Một người lính đã có tác dụng điều gì đấy khủng khiếp hoàn toàn có thể bị buộc thoát khỏi kỵ binh ngựa.

Một quân nhân có tác dụng điều gì tai hại có thể bị bắt buộc rời khỏi đội kỵ binh.

Force out có nghĩa là buộc cần rời khỏi vị trí nào, bị xua đuổi ra; cavalry là đội kỵ binh.

Các tay trống quân nhóm sẽ nghịch một nhịp chậm rãi và buồn. Tín đồ lính sẽ được đưa đi, ngồi trên sống lưng ngựa với quay khía cạnh về phía giờ đồng hồ trống. Nhục nhã!

Những tay đánh trống vào quân đội sẽ đánh một nhịp lờ lững và buồn. Quân nhân này sẽ được đưa ra với ngồi ngược trên sườn lưng ngựa, cùng nghe giờ trống dồn. Thật là 1 sự hạ nhục!

Beat là nhịp; humiliating là khiến cho xấu hổ, làm nhục.

Có hồ hết thành ngữ khác của Mỹ cũng đều có nghĩa như thành ngữ “đối phương diện với âm nhạc.” “Uống dung dịch của bạn” tất cả nghĩa là gật đầu kết quả xuất phát điểm từ một việc tồi tệ mà các bạn đã làm. Và nếu ai kia nói, “Bạn đã dọn giường cho mình. Hiện thời nằm ​​trong nó, ”họ tức là bạn đã tạo ra một tình huống xấu cùng bây giờ các bạn sẽ trải nghiệm kết quả, hoặc như chúng tôi nói trong giờ đồng hồ Anh Mỹ nói, bạn phải đối phó với nó!

“Take your medicine” “Hãy uống thuốc của công ty đi,” gồm nghĩa là đồng ý hậu trái của một điều gì xấu bạn đã làm. Và nếu ai kia nói “You made your bed. Now lie in it,” chúng ta làm giường rồi thì nên nằm trên mẫu giường ấy.” thì ý nói là bạn tạo nên một tình huống xấu thì nay nên nhận lãnh hậu quả, giỏi theo tiếng Anh-Mỹ thì nói là “you must khuyến mãi with it” hãy xử lý trường hợp ấy.”

Make your bed là làm giường, sắp xếp giường nhỏ gọn để ngủ; experience hoàn toàn có thể dùng vừa như đụng từ, ngơi nghỉ đây tức là trải nghiệm; danh từ có nghĩa là kinh nghiệm; động từ giảm giá khuyến mãi thường dùng kèm với giới tự with tức là đối phó, hay xử lý một bài toán gì.

Xem thêm: Cổ Họng Có Cảm Giác Bị Nghẹn Ở Cổ Họng Là Bệnh Gì ? Làm Sao Mới Hết?

Cảm ơn chúng ta đã theo dõi, với xin hẹn chúng ta trong bài học kinh nghiệm Words & Their Stories kỳ tới.

Quý vị hoàn toàn có thể nghe và đọc lại bài học kinh nghiệm trên trang web của ban Việt ngữ ở add motoavangard.com