Kể Chuyện Cô Bé Quàng Khăn Đỏ Bằng Tiếng Anh

     
Cô bé quàng khăn đỏ là một truyện cổ tích Grim của Châu Âu được rất nhiều bạn nhỏ thích nghe nhất. Mẩu truyện kể về cô bé xíu thích quàng chiếc khăn red color nên fan ta gọi cô bé là cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

Truyện cổ bé nhỏ quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu chuyện cổ tích cô bé xíu quàng khăn đỏ lừng danh khắp ráng giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales và Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bản gốc có nguồn gốc từ nước Ý vào cầm kỷ sản phẩm công nghệ XIV. Phiên bản nổi tiếng nhất được nhắc bởi bạn bè nhà Grimm, viết vào nạm kỉ XIX.Bạn vẫn xem: Truyện cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ viết bởi tiếng anh


*

Nội dung truyện cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, có một cô nhỏ bé dễ thương được mọi người yêu quý. Bà nước ngoài là bạn cô thương mến nhất. Cô được bà khuyến mãi một chiếc khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô nhỏ bé cũng quàng, chính vì thế nên mọi tín đồ gọi cô là cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

Bạn đang xem: Kể chuyện cô bé quàng khăn đỏ bằng tiếng anh

Một hôm, bà mẹ của cô bé quàng Khăn đỏ bảo cô mang bánh đến bà ngoại. Trước khi cô bé bỏng đi, mẹ dặn cô bé:

- bé mang bánh cho bà thì đi mặt đường thẳng, đừng đi đường vòng qua rừng có chó sói sẽ ăn uống thịt con đấy.

Trên con đường đi, cô bé Khăn đỏ thấy con đường vòng qua rừng có nhiều hoa, các bướm đủ color đang bay lượn, cô nhỏ bé không nghe lời bà bầu dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc nói nhở:

- Cô bé bỏng quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời chị em dặn rồi à? Cô quay lại đi con đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc đến Sóc can ngăn, cô bé bỏng quàng Khăn đỏ vẫn vẫn mải mê với đa số chú bướm cất cánh lượn. Cô nhỏ bé tung tăng bên trên đường, vừa đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ đi tới giữa khu rừng rậm thì gặp Sói. Sói thấy được Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức, Sói nhảy ra từ bụi rậm đứng trước phương diện cô bé. Sói cất giọng ồm ồm:

- Này, cô bé bỏng đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ hại hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, người mẹ cháu bảo cháu mang bánh sang trọng biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé quàng Khăn đỏ nói đang đi tới nhà bà ngoại thì nghĩ về thầm "À, té ra nó còn có bà ngoại nữa, vắt thì mình phải ăn uống thịt cả hai bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- chũm nhà bà nước ngoài cô bé ở đâu?

Cô bé bỏng Khăn đỏ trả lời:

- bên bà ngoại cháu ở bên kia vùng đồi núi này. Ngôi nhà bao gồm ống khói cao tít, chỉ cần đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô bé ham chơi, Sói tức tốc bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái không nhiều hoa mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới đơn vị bà nước ngoài cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ rước bà rứa nuối chửng ngay. Ăn thịt kết thúc bà ngoại cô bé, Sói lên giường đắp kín chăn giả vờ là bà nước ngoài đang ốm chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mài miệt hái hoa xong mới ghi nhớ ra bà ngoại đang chờ, cô bé nhỏ vội vã mang đến nhà bà ngoại. Dẫu vậy lại thay, góc cửa bà đang mở sẵn, khăn đỏ điện thoại tư vấn nhưng ko thấy ai trả lời, cô nhỏ bé lo lắng, tiến gần hơn tới giường và đựng tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ lâu chưa?

Sói ở trên nệm không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, bà mẹ cháu bảo sở hữu bánh lịch sự biếu bà.

Cô nhỏ nhắn Khăn đỏ tiến cho cạnh giường, nhưng lại cô bé xíu ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà khổng lồ thế?

- mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé bỏng Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao lúc này mồm bà to thế?

- Mồm bà to lớn để ăn thịt con cháu dễ hơn.

Nói hoàn thành lời, chó Sói vực lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô nhỏ xíu chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn uống no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng thời điểm đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ gáy o o, bác bỏ thợ săn nghĩ chắc chắn là không cần tiếng của bà cụ, bác đẩy cửa bước vào thì thấy con chó Sói sẽ nằm trải ra ngủ. Bác bỏ thợ săn định bắn nhưng nghĩ ra có thể nó đã ăn uống thịt bà rứa rồi, nhưng vẫn có thể cứu được bà. Bác nghĩ tránh việc bắn mà yêu cầu lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một dòng khăn đỏ chóe, rạch được vài mặt đường nữa thì cô bé bỏng Khăn đỏ dancing ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà ráng cũng vẫn còn đấy sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ cấp đi nhặt đá nhét bụng trướng Sói. Sói thức giấc giấc nhảy lên mà lại đá nặng quá, nó ngã khuỵu xuống cùng lăn ra chết.

Từ dạo ấy trở đi, cô bé xíu quàng Khăn đỏ không lúc nào dám không đúng lời bà bầu dặn nữa.

Bài học ý nghĩa sâu sắc rút ra từ mẩu truyện Cô bé bỏng quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Trong truyện cô nhỏ xíu không vâng lời mẹ dặn đề xuất suýt chút nữa đang hại mình và hại bà ngoại.

- bài bác họ cảnh giác với người lạ, né xa tín đồ lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy bé không được đi la cà, đi cho nơi, về cho chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương người tốt, việc xuất sắc (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng đề nghị chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ tiếng Anh

Bố mẹ rất có thể tham khảo bạn dạng tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.

Xem thêm: Bài Tập Vật Lý 9 Chương 1 Vật Lý 9, Ôn Tập Chương 1 Môn Vật Lý 9

“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk to strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking & then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way lớn see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was và quickly excused herself, rushing down the path lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s and knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time khổng lồ say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, và then poked through Granny’s wardrobe khổng lồ find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed và pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vày come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.

“The better to hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better khổng lồ see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to lớn eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed and began to lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room and through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry và ran towards the cottage as fast as he could.

Xem thêm: Những Bản Vẽ Thiết Kế Thời Trang, 440 Bản Vẽ Thiết Kế Thời Trang Ý Tưởng

He grabbed the wolf and made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak khổng lồ strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman lớn hear you!”

The woodsman knocked out the wolf và carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.